前几天我闲着没事,手机上玩《炼金术士柯蕾特》,一看全是日文鸟语,简直一头雾水。玩个游戏还得学日语,太不亲民了,我就决定自己动手搞个汉化版本。想着这破事应该不难,就网上随便搜了搜,发现一堆人说可以手动折腾,我就跟着学起来。
准备工具的过程
- 找个解包软件:我下载了个免费的解压工具,电脑上直接装专门对付安卓游戏的安装包文件。
- 文本编辑器:用我自己电脑上的记事本,懒得再装别的,简单粗暴。
- 字典备用:手边放个手机翻译APP,万一日语词儿看不懂,直接查查。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
开始动手了,我先从手机里把游戏安装包文件拷到电脑上,省得搞坏手机系统。接着打开解包软件,拖进文件,点了“解包”按钮。等了几分钟,一堆文件夹蹦出来,密密麻麻的,看得我眼晕。我翻来覆去地找,定位到那个存放游戏文本的文件夹,里头的文件全是日文名字。
随便点开一个文本文件,天,里头全是代码夹着日语文字符串,乱糟糟的。我掏出手机翻译APP,一段段地翻。重点是把游戏里的对话和菜单文字改写成中文,开头特别慢,像“冒険の始まり”改成“冒险的开始”,还得对照着原游戏截图,保证意思别搞错。折腾了一下午,手指头都快磨出茧子了。
翻译完一个文件后,我试着保存修改,重新打包进游戏。点了软件里的“打包”按钮,转成新安装包,装到手机上测试。第一次打开游戏,直接闪退!气死我了,肯定是哪儿格式不对。回过头检查文本文件,发现有特殊字符没对齐,改了几处空格,再试一次。总算能进游戏了,一看菜单,好家伙,中文是有了,但字儿挤成一块儿,根本看不清。
我琢磨半天,在那个文件里手动调整换行符,加了些换行代码,字儿才排齐。重新打包安装,再测试,这回完美显示中文——角色名、剧情对话、系统设置,都看得明明白白。玩了一段,成就感爆棚,觉得这破活儿虽然麻烦,但结果还不错。
整过过程累得要死,但学会这招以后,随便啥游戏都能汉化了。推荐大家也试试,关键是多测试几次,别怕折腾坏文件。

